閃文集 Ⅲ
86
國家團隊來宜蘭。
以民俗舞蹈交流,是瞭解不同文化的最好方式,而童玩節最棒
的一點是,當舞者表演完後,不是立
刻離開,而是可以融入遊客,和其他
人打成一片。這是很好的設計。圖五
是台灣團隊在表演前化妝的情形。
野外劇場
(
Outdoor Theater)
是各
國民俗樂舞的表演場地。林某人到
達劇場時,正好是墨西哥「沙阿卡
貝民俗樂舞團」(
CONJUNTO ARTISTICO "ZAACBÉ"
)
的演
出。墨西哥的傳統民俗舞蹈免不了吉他的伴奏
(
參見圖六
(
左
))
。
數首
民俗樂舞後
(
參見圖六
(
右
))
,
忽聞吉他一陣快彈。林某人精神一振,
轉過頭來跟旁
邊的聽眾興奮
的說
:
「
這是
La
Bamba
耶。」
旁人好像沒有
特 別 感 覺 ,
讓我有點掃興。《
La Bamba
》
是我很喜歡聽的一首歌。這個字無法
翻成英文,和西班牙文
bambolear
相近,有「抖動」或「跺腳」的意
思。在墨西哥的維拉斯克
(
Veracruz)
,
這首歌常在婚禮演奏,由新郎
及新娘對舞。歌詞中重複著「
Yo no soy marinero, soy capitán
」
(
意思
是
「
我不是水手,我是船長」
)
,
是新郎對新娘承諾,他會在婚姻中
扮演忠實的領航角色。
La Bamba
的旋律也被改編為
2008
年歐巴馬競
圖五
:
台灣原住民表演前的化妝
圖六
: (
左
)
吉他的伴奏
; (
右
)
沙阿卡貝民俗樂舞