閃文集 Ⅲ
109
由電話,侃侃而談。您也可以利用行動電話的簡訊傳情,反正不是當
面說,露骨一點的表白亦無妨。正攻法如
:
My heart to you is given, oh
dear, do give yours to me, we'll lock them up together and throw away the key
:)
您也可以裝可憐的道歉
:
I am sorry to be smiling every time you're near.
I am sorry I love you, I can't help it.
得罪女朋友,拒接您的電話時,也可
送上一封簡訊
:
I have made some mistakes, they rest in the past, but knowmy
love will always last, even though we are a distance apart, you always have the key
to my heart.
不過,簡訊並不保證一定會送達您的愛意。掉簡訊的事件
偶爾會發生,不少人跳腳,投訴消保會。為此,在
2010
年除夕林某人
還被行政院消保會找去和電信業者協調呢。其實簡訊送不到,有時怪
不得電信業者,當中原由說來話長,感興趣的讀者請參閱拙著《
Cost
Analysis of Short Message Retransmissions
》,
該文發表於
2009
年的
IEEE
Transactions on Mobile Computing
當中有舌燦蓮花的數學推導,保證頗
有看頭。不過遺憾的是,再漂亮的數學式子,也救不回寄丟的簡訊情
[
附註一
]
有不少電影以「電話傳情」為主題
(
參見《閃文集
II
》「
電影.
電話.戲劇人生」一文
)
至於詠頌「電話傳情」的歌曲也有不少,
例如
Das Pop
寫的《
Telephone Love
》。
這首歌曲敘述「電話傳情」,
不過也警告宅男不要過分樂觀。結尾唱著「
you're in my hands it feels
so real : the telephone
」,
唯一真實的,只是你手中的電話筒啦。
古代女方不可主動找老公。但也有變通之法,可以採用拋繡球
招親。不過此法後遺症甚多,找到的對象良莠不齊,不見得理想。
林某人小時候聽歌仔戲,有一齣《七世夫妻》
[
附註二
]
由西元前
3
世紀的孟姜女起,前六世夫妻的下場都甚悲慘,一直到
17
世紀,明